Hobbyöversättaren från OBS-klassen

...ok! Jag erkänner mitt misstag och tar tillbaka rätt så ofantligt massa av det jag skrev i föregående inlägg. Efter att ha, naturligtvis helt lagligt, laddat hem en, förvisso på bio olagligt inspelad, film, förstår jag att de små, små, små misstagen som trots allt väldigt sällan görs av professionella översättare är så otroligt oskyldiga jämfört med alla de ofantliga fel som görs av alla dessa privatöversättare som härjar på internettet.

Här har jag laddat hem en film och sätter mig ner för att beskåda ett förmodat mästerverk. Hela upplevelsen smulas tyvärr fullständigt sönder av alla särskrivningar, grava interpunktionsfel, syftningsfel och varenda förbannat skrivfel som en normalbegåvad 8-åring gör. Skillnaden nu är att vi har att göra med en finnig tonåring som snorig sitter på sitt pojkrum och hackar och crackar med filmer, spel och annat trams mellan smygrunkningarna. Han, för det är ta mig tusan alltid en han, känner sig mega-jätte-fräck när han skriver under översättningen med sitt fräsiga namn, med någon jäkla bakoframvänd trea i. Att hans verk är bland det taffligaste som gjorts sedan Benke i 1a skrev om sitt sportlov det ger han blanka fan i, mest för att han inte förstår att han är värdelös och rimligtvis borde leta efter sin talang någon annanstans än i hobbyöversättningens marker.
 
Jag vet att man får vad man betalar för, men vad fasen, lite krav måste man kunna ställa tycker jag. Attans vad jag saknar videon. Det var bättre förr. Videokopiera hyrfilmer. Det var tryggt det. Då slapp man i alla fall alla snoriga obs-klassande hobbyöversättare...

Kommentarer
Postat av: Hilda

I hear you

2007-08-05 @ 10:21:58
Postat av: Lasselainen

Har gjort en ny liten blogg... Besök den vettja!

Postat av: Lasselainen

Förresten håller jag med dig vad gäller översättningen!
Pengarna tillbaka!
Pengarna tillbaka!
Eller nåt...

2007-08-05 @ 15:21:30

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress:

URL:

Kommentar:

Trackback